About
Die Geschichte der Villa La Romantica
Der erste westliche Teil des Gebäudes wurde um 1630 erbaut und im Laufe der Jahrhunderte auf eine Fläche von über 1200 m² erweitert. Zwei Gebäude (Wohnbereich und Ställe) wurden 1820 für die Belegschaft errichtet. Genua und Rom sind die zwei separaten Suiten, die aus diesen beiden Gebäuden stammen. |
The history of Villa La Romantica
The first western part of the building was built around 1630 and expanded over the centuries up to the current surface of over 1200m2. Two buildings (living area and stables) were also built for the staff in 1820 nearby the main estate for a total surface area of 220 m2 f. Genoa and Roma are today the two separate suites obtained from those two buildings. |
La storia della Villa La Romantica
La prima parte occidentale dell'edificio fu costruita introno al 1630 per poi essere ampliata nel corso dei secoli fino ad arrivare alla superficie attuale di oltre 1200 m2. Non lontano dalla struttura principale nel 1820 sono stati costruiti due edifici (zona giorno e stalle) con una superficie di 220 m2. Da questi locali originariamente, destinati al personale, sono stati ricavati gli appartamenti indipendenti Genova e Roma. |
The oldest building is the palace that has been restored during the last 7 years restoring and maintaining the original historical features. The rooms are large and some with vaulted ceilings and frescoes. The spacious cellar has been used until about 1980 for the local wine production of the village.
|
Das älteste Gebäude ist das Gebäude, das in den letzten 7 Jahren restauriert wurde. Die Zimmer sind groß und haben Gewölbedecken und Fresken. Der geräumige Keller wurde bis etwa 1980 für die lokale Weinproduktion des Dorfes genutzt.
|
L'edificio più antico è il palazzo, elegante residenza seicentesca in cui sono stati apportati minuziosi interventi di restauro conservativo.
Le camere sono ampie, con soffitti a volta e affreschi. La grande cantina è stata utilizzata fino al 1980 come cantina per per la produzione di vino per il paese di Grognardo. |
The building with the park is located right in the center of the village of Grognardo. It is surrounded by a perimetric wall with a height of 2.5 to 3.5 meters. The location was used as a convent for over 150 years.
|
Das Gebäude und sein Park repräsentieren das Herz und das Zentrum des Dorfes Grognardo.
Die üppige Vegetation und eine durchgehende Mauer von bis zu 3,5 Metern bieten den Gästen Privatsphäre und Entspannung. Die Gebäude wurden über 150 Jahre als Kloster genutzt. |
L'edificio ed il suo parco naturale rappresentano il cuore ed il centro del paese di Grognardo.
La rigogliosa vegetazione ed un muro continuo alto fino 3,5 metri donano agli ospiti privacy e relax. |